Mit jelent az alábbi pár angol mondat magyarul?
Figyelt kérdés
Valaki le tudná nekem fordítani? Nagyon köszönöm előre is!
“I'm just trying to imagine though that - it must have been like the mid-70s in the absolute apogee of, like, the rock 'n' roll lifestyle. And there's the cocaine. And there are the groupies. And there's the liquor. And you're, like, trying to get everybody to hold still so you can take a 3-D photograph.“
2019. jún. 10. 13:47
1/2 anonim válasza:
ahogy értem kb:
Csak próbálom elképzelni, hogy ez biztosan olyan lehetett, mint a 70-es évek közepe,mint a rock'n'roll életérzés csúcsán. És volt kokain és gruppen és pia és te meg mint,aki próbál mindenkit mozdulatlanságban tartani, hogy 3d-es képet tudjon készíteni.
2/2 A kérdező kommentje:
Köszönöm! :)
2019. jún. 11. 15:24
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!