Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Mit jelent magyarul ez az...

Mit jelent magyarul ez az angol mondat?

Figyelt kérdés
Could you pass my mic around my back?

2019. máj. 1. 18:52
 1/5 anonim ***** válasza:
100%
Megtennéd, hogy a mikrofon-vezetéket a hátam körül áthúzod?
2019. máj. 1. 19:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm! :)
2019. máj. 1. 19:29
 3/5 chtt ***** válasza:
0%
Nem tudom, szerintem inkább azt kéri, hogy a mikrofonját hátulról, a háta mögül adja át (ne pl. szemből). Melyik a vezeték? Ha a 'could you pass the salt' jelentése 'ideadnád a sót', a 'could you pass my mic' jelentése miért is nem 'ideadnád a mikrofonom'? Az 'around my back' pedig a 'hátulról/a hátam mögött, mögül'.
2019. máj. 1. 20:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
100%
#3 válaszolóra válasz: a "pass" ige valóban jelenthetné azt is, hogy "odaadni", azonban az "around" ezt kizárja, hiszen ez sosem jelentheti azt, hogy "mögülem", hanem mindig valaminek a kerülete mentén való végighaladást jelent. Ez pedig mikrofon esetében értelemszerüen nem magára a mikrofonra, hanem annak a vezetékére utal, méghozzá valószínűleg olyan rádiómikrofonról van szó, amelynek az adóvevőjét a nadrágra csíptetik, apró mikrofonjának vezetékét pedig a háton, a felsőruha alatt vezetik el, a nyakrésznél pedig magát az aprócska mikrofont becsíptetik mondjuk a gallérba. Így a szereplőnek nem kell kézben tartania semmit, szabadon mozoghat. A "pass" tranzitív igének a Webster szótár szerint tucatnyi jelentése lehet, itt számomra elég nyilvánvaló, hogy azt használják, miszerint: "to move or cause to move in a particular manner or direction", példának pedig azt írják, hogy "pass the rope through the loop". Más szóval tehát a "to pass around my back" azt nagyon is jelentheti, hogy "a hátam körül körülvezetni", mint ahogy ebben az esetben is.
2019. máj. 2. 06:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

#1 es #4 jo.


#3, couldvtou pass the salt mondatodbol hianyzik az around.

Could you pass the salt around the table - korbeadnad a sot?

2019. máj. 2. 12:07
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!