Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Helyesen fordítottam le az...

Helyesen fordítottam le az alábbi német mondatot?

Figyelt kérdés

Nem szabadott volna elmenned otthonról.

Du hättest von Hause aus nicht gehen dürfen.



2019. jún. 16. 23:17
 1/3 anonim ***** válasza:
húú ez nagyon nem de inkább egy jó németes fordítsa le mint én... :DDD
2019. jún. 17. 08:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:

Majdem helyes, de a "von Haus(e) aus" azt jelenti, hogy eredetileg, tulajdonkeppen, lenyegeben, stb.


De, ha az otthont akarod kihangsulyozni, akkor:


"Nem szabadott volna elmenned otthonról."

Du hättest vom Zuhause nicht gehen dürfen.

2019. jún. 17. 19:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
Du hättest VON Zuhause nicht WEGgehen dürfen.
2019. jún. 17. 21:07
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!