Mi a külömbség az amerikai és a brit angol között?
Mármint, arra vagyok kíváncsi, hogy minnyiben tér el a nyelvtanja, mennyire mások a szavak, ilyesmik...
Előre is köszönöm a válaszokat!
Kedves #9 #10
Amerikai cégnél dolgozom "ittHUN" :D.
Van egy Planview nevű webes alkalmazásuk ahova hetente beírjuk mivel foglalkoztunk. (1 óra ez 1 óra amaz)
Ha viszont ünnepnap van akkor 8 óra holiday -t szoktunk beírni.
Ha pedig fizetett szabin voltunk akkor 8 óra Vacation-t.
Én ebből indultam ki, wiki-t vagy szótárt nem is néztem.
De így tökéletesen értik a különbséget. USA -ban is így jelölik az ottaniak.
Köszi a lepontozásokat.
Amerikai tanárom tartott erről egy órát nekünk egyszer.
have mint birtoklás amerkában have, britben have got
amerikaiak nem nagyon használják a have done igeidőt, de persze ismerik, többet beszélnek sima múltban
sok szó különbözik
bár elvileg a jam és a marmalade nem ugyanaz, amcsi tanár nem ismerte a marmalde szót
szavak iskülönböznek
trainers-sneakers
bathroom-restroom
lift-elevator
rubber-eraser
sweet-candy (cukorka)
child-kid (ez nem teljesen ugyanaz, de a tanár felsorolta)
film-movie
cinema - movie theater 8ezt sose hallottam így, de hát ő mondta..)
faucet-tap
aubergine- egg-plant
first floor - ez az egyikben a földszintet, másikban az 1. emeletet jelenti, volt is egy sztori, amikor 2 ember más emeleten várták egymást, mert a találkozó szervezésekor félreértették egymást (a másikban talán ground floor a földszint?)
fizzy drink - soda
Volt több is, de nem találom a papíromat.
meg abban is van különbség, mi mennyire elegáns. az angolok is mondják, hogy restroom, de az olyan elegánsabb szó ott. az amerikaiak egy bevásárlóközpont wc-jére is mondják, hogy restroom
közben eszembe jutott még a (shoppig) mall is, arra is van másik szó, jaj, mi is.. nem jut eszembe
aztán persze írás: theater-theatre, center-centre, kilometer-kilometre
bocs a sok külön üzenetért.
a hűtőre is volt két szó talán, egyik a fridge
és találtam egy ilyet:
többit az anyanyelvi tanár mondta
ja még az, hogy color-colour
realize-realise
organize-organize
(amerikai írás közelebb van a kiejtéshez, kihagyják a dupla ou-kat, z-t írnak, ha az s-t z-nek ejtik)
cell phone-mobile phone
mondatszerkezeteknél is volt olyan feladat, hogy át kellett írnunk egyikről a másikra, szóval vannak különbségek
helyesírás: harvard comma és oxford comma van
a harvard comma szerint felsoroláskor az and elé iskell vessző, az oxford comma esetén az and elé nem kell
erre vannak ilyen poénok:
bocs, a vesszők pont fordítva vannak
*organise
Kiejtésbeli és szóbeli különbségek vannak.
Szókincsben például az említett autumn (GB) vs. fall (US), vagy akár lift vs. elevator, trousers vs. pants, stb. Ha kigooglezod biztos találsz majd még több kifejezést,ami különbözik.
Aztán a másik különbség nyilván az akcentus. Az amcsi és a brit angolnak is van egy jellegzetes hangzása amit könnyen meg lehet különböztetni.
Például a r kiejtése. Azt tudjuk,hogy alapjáraton az r hangot úgy ejtjük az angolban, hogy a nyelvünk ne érje a szájpadlásunkat. Viszont itt van egy lényeges különbség a két akcentus között. Míg az amerikai angolban minden eseteben, hangsúlyozom, MINDEN esetben ejtik az r-t, a britek nem minden esetben (pl. szóvégén egyáltalán nem, lsd. water [vótö]).
A másik jellegzetes különbség az ún. flap T.
Ez tulajdonképpen azt jelenti, hogy az amcsi angolban a t ha két magánhangzó között van, akkor nem tisztán t-nek, hanem egy gyors d-nek ejtik. Ennek szinte olyan hangzása van,mintha a magyar r-t ejtené.
A harmadik akcentusbeli különbség pedig az
-ary végződésű szavak kiejtése. Példálul a következő szavak: secretary, military, secondary, stb. Itt az a különbség, hogy az amerikai angolban az a-t is ejtik az -ary- ból, míg a brit angolban nem. Tehát: secretary amerikai angollal szekreteri, míg a brit angolban szekrecsri. Military: militeri(US)/ milicsri (GB). Secondary: szekönderi (US)/ szeköndzsri(GB).
Szóval úgy körülbelül ennyi. Vannak még olyan aprócska különbségek, mint pl. az advertisment kiejtése (edvőtiszmönt (GB)/ edvörtájszmönt).
Említésre méltó még az ausztál akcentus ami a kettő keveredése, érdekes hangzása van annak is.
A lényeg az,hogy ha már elértél egy bizonyos szintet, akkor igenis érdemes akcentust választani. Természetesen ez nem feltétele a jó nyelvtudásnak, de azért sokkal jobb benyomást kelthet az ember a hallgatóságában egy brit, amerikai, esetleg ausztrál akcentussal. Az a lényeg, hogyha már választottál akcentust, akkor tudd következetesen használni. Nekem az amerikai jött be, de a brittel is elboldogulok. Szerintem egy magyar anyanyelvűnek könnyebb az amcsi angolt megtanulni, mint a britet. Jó módszer erre, ha anyanyelvi beszélőket hallgatsz rendszeresen. Tudom anjánlani a következő Youtube-csatornákat is:
- amcsi angol: Rachel's English, Speak English with Vanessa, Speak English with Christina, Go Natural English, Clear English Corner with Keenyn Rhodes
-brit angol: English with Lucy, Love English with Leila & Sabrah, Learn English with Papa Teach Me, ETJ English
Sok sikert! :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!