Angol forditás? A person should know if he's the camp-craft type.
Figyelt kérdés
Valaki nem tudja magáról, hogy ilyen fajta-e vagy sem, err emondja neki valaki.2018. szept. 6. 21:12
11/13 chtt válasza:
Nem egészen értelek, azt írod:
"Tehát nem szó szerinti fordítás kell ide?"
majd azt:
"És egyáltalán nem aranyszabály mindent szó szerint fordítani."
Akkor most mi is a gond?
Értelem szerint fordítottuk. A 'magáról' szót bele lehet tenni, de igazából nem kell.
12/13 anonim válasza:
Hát akkor mi szerint fordítottuk?
A person = Az embernek
Should know = tudnia kell
if he's the = hogy ő ...
camp-craft type = kempingtechnikás-e?
Szerintem ez eléggé szó szerinti fordítás, de ha gondolod akkor beírhatod fordítóprogramba is és az is hasonlót fog kiköpni.
13/13 A kérdező kommentje:
Csacsiságot irtam, mert rosszul olvastam az akkori utolsó hozzászólást. :D
2018. szept. 7. 19:58
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!