Szeretném jelezni, hogy nem kérek takarítást. Ezt szépen, hogyan kell kifejezni angolul?
Figyelt kérdés
I would like to indicate that I don't need cleaning in my room.
I would like to indicate that I don't ask for (request) cleaning.
Ezek nagyon rosszak?
2018. aug. 24. 23:29
1/3 anonim válasza:
Nem rosszak, de itt nem hadznalnam indicate.
I would like to let you know/to inform you that I do not require cleaning services.
2/3 anonim válasza:
Ezek túl formálisak és szerintem szokatlanok is. Így 100 éve beszéltek a lakájok a főúri házakban. Szerintem mostanság egy brit inkább azt írná ki a szállodai szobája ajtajára, hogy "I would prefer no cleaning in my room." vagy "I would prefer my room not to be cleaned." Ez is bőven elég udvarias. Ugyanakkor a dolog gyakorlati oldala az, hogy ezt a kérést nem biztos, hogy teljesítik, mert a szálloda tisztán tartásáért a hotel tulajdonosa felel, s a meglepetésszerű külső ellenőrzésen nem védekezhet azzal, hogy a szoba azért koszos, mert a vendég ezt kérte.
3/3 anonim válasza:
#2, mibol gondolod, hogy szalloda?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!