Mit jelent ez a néhány angol mondat a GTA-ból?
Egy éjszakai klub ellátja az eszetlen gazdag tömeget egy városban, ahol a eszetlen gazdag tömeg hirtelen eszetlenné és szegénnyé válik. Egy másik klub ellátja a meleg és dekadens tömeget, amikor a meleg és dekadens tömeg hirtelen rájön, hogy a dekadencia borzalmas kispárnák(?) vásárlását jelenti ahelyett, hogy jól „megtelni”(?*) egy bárban; és minden félkegyelmű, részmunkaidős gengszter a városban azt gondolja: „Naná, helyezzünk csak nyomást a klubtulajokra, ők tutira biztosan ki akarják váltani az _én_ hiányosságaimat az _ő_ pénzükkel, mert – végső soron – egész éjjel fent akarnak lenni, hogy hülyeségeket beszéljenek az idiótáknak, mivel azt élvezik.”
––––––––––––––––
*Itt a 'loaded'-nek jó eséllyel van szexuális felhangja.
throw cushions - diszparnak
Loaded - jol berugni
Es meg itt a hood neighbourhood nem a ghetto, hanem belvaros es kornyeke, es a kuncsapftok sem feltetlenul gengszterek.
Tehat alkalmi/futolagos/reszben varosi tarsasag/lakosok/kornyekbeliek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!