He couldn’t have cared less, so long as he could pass and punt. Mit jelent ez a mondat?
Figyelt kérdés
2018. máj. 28. 16:22
1/2 anonim válasza:
Az angolok szeretik ezeket az elmésségre valló szerezeteket, azonos kezdőbetűkkel. Bed & breakfast, pedant & purist, hale & hearty, pass & punt, ésígytovább. Neked kell valami frappáns magyar fordítást hozzá kreálni. Ezek ugye focis kifejezések. Tán térdműtéte volt a főhősnek? Vagy besötétedett a pályán? Már, ha a végén levő kifejezéssel van gondod, ha egy szót sem tudsz angolul, az más.
2/2 A kérdező kommentje:
jajj, igy mar ertem, koszi :)
Egyebkent eltalaltad, focirol van szo: a hosnek eltort a konyoke, de miutan meggyogyult mar nem felt attol, hogy nem tud tobbe focizni.
2018. máj. 28. 16:53
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!