Az alábbi mondatnak helyes a fordítása? (Angolról Magyarra)
Sziasztok az alábbi mondatot kéne lefordítanom magyarról angolra, nem tudom mennyire lett helye :/
Jónapot kedves Péter, az üzletünkbe megérkezett a rendelése amit két hete adott le.
Szeretném értesíteni hogy hétköznap 8-16 óráig, és szombaton 8-11 óráig átvehető.
"Good afternoon dear Peter, our shop arrived your order to day, what you ordered it for two weeks.
I would like to inform you that it is on weekdays from 8 am to 11 pm and can be taken from 8 am to 12 pm on Saturdays."
Ez mennyire lenne helyes? Kaphatnék kijavítást (Szeretném azt is tudni hogy hol és mit hibáztam :))?
Köszönöm szépen!
A Good afternoont szerintem hanyagold, itt bőven elég a Dear Peter :)
Your pack that you ordered 2 weeks ago has arrived to our shop.
I would like to inform you that you can take it between 8 am and 4 pm on the weekdays
and between 8 and 11 am on Saturday.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!