Koreában angol tanár vagy tolmács?
Sziasztok!
Már 2 éve ismerkedek a koreai kultúrával és azóta tanulom is a nyelvet. Annyira beleszerettem az egészbe, hogy mindenképpen szeretnék Koreában egyetemen tanulni, majd a későbbiekben ott is dolgozni.
Angol tanáron és angol-koreai tolmácson gondolkozom, viszont nem tudom, melyikkel mehetnék többre, valamint melyikkel keresnék jobban.
Mit tanácsoltok?
Az angol-koreai tolmács egy vicc mivel anyanyelvűeket keresmek.
Az angoltanárnál szintén anyanyelvűeket alkalmaznak csak.
Különben tanárként átszámítva havi 2-3 milliót lehetne keresni, Ha angol vagy amerikai lennél.
Nem ígér túl sok lehetőséget a dolog. Ha jól tudom, Koreába native speaker mehet csak tanítani, ergo ez eleve halott ügy. Nyilván vannak kivételek, de ahhoz kivételes tudás is kell :D
Ázsiában Japán és Korea nagyon szigorúan kezeli ezt. Kínába viszont simán ellehet menni angol tanárnak, nem kell a native speaker státusz.
És ahogy írták, ennek sok értelme sincs. Angol tolmácsnak felveszik a helyi embert.
A kínai tolmácsokkal is ez a helyzet?
- Sajna velük is.
#8
Miért szólsz bele az életembe? Nem is ismersz, ha meg kötözködhetnéked van el lehet menni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!