Ezt a mondatot hogyan fordítanátok le? (angol)
You that you’ll try to meet him outside school later.
Itt a ‘that’ mit jelent, mi a szófaja?
Valamint az ‘outside school’ mit takar tulajdonképpen?
Ez valami szleng vagy mi a vihar? Alapvetően egy ige hiányzik a mondatból, így az eleje érthetetlen, lehet bármi.
Az outside school annyit jelent, hogy iskolán kívül.
Ez konkrét mondatfordítási feladatként van nekem feladva helyettes tanártól, aki egyetemen tanít.
Szerintem is szleng lehet, mert hiányosnak találtam és nem értettem magam sem, ezért írtam ki kérdésként, hátha valaki okosabb lesz nálam, és meg tudja fejteni. Az ‘outside school’-t meg már megpróbáltam úgy lefordítani, hogy ‘iskolán kívül’, de nem lett elfogadva
bocs az előzöek, E/2.ben
elviselnéD stb
Ertelmetlen, meg szlengkent is hianyos, barhol tanit a helyettes tanar. Vagy te hagytal ki valamit.
Van elotte es utana mondat?
Köszönöm nektek is.
Utolsó: nem, nem hagytam ki semmit. Direkt figyeltem rá, és önmagában emiatt írtam ki a kérdést, mert nem volt semmi ötletem sem.
Az előtte álló 2 mondat így volt: Danny takes his backpack and leaves the classroom. You’re guessing that this is a regular behavior from him.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!