Ez az angol mondat hogyan szól helyesen?
Figyelt kérdés
"Kérem, adja vissza a pénzemet, de ha ez nem lehetséges, akkor szeretném levásárolni az árát."
Please, give me my money back, but if it is impossible , I'd like to buy something else on my money.
2018. jan. 18. 10:30
1/4 anonim válasza:
Please refund purchase price in full. If this is not your normal business procedure, then send exchange voucher and I will choose other products to the same value.
3/4 anonim válasza:
A későbbiekre egy tipp. Ne a magyar mondatot fordítsd át angolra, mert teljesen máshogy fejezünk ki dolgokat angolul, mint magyarul.
Tudod mit akarsz kifejezni. Ne magyarul fogalmazd meg, hanem kezdj bele angolul. Sokkal jobb lesz.
Írásban még csak-csak működhetne az a logika, hogy "kiakarok valamit fejezni -> megfogalmazom magyarul -> átfordítom angolra". Ez viszont szóban egyáltalán nem működőképes.
4/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen a válaszokat! :-)
2018. jan. 19. 18:19
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!