Angolosok! Ez melyik igeidő?
Figyelt kérdés
(Éppen egy tárgyalás közben) Megcsörrent a telefonja.
Itt ha szeretném fordítani, akkor melyik igeidőt kell használnom és miért nem a többit? ( A beszélgetés már javában zajlott, a telefon csörgése pedig kizökkentette az embereket.)
1. His phone has just rung
2. His phone was ringing
3. His phone rings
4. His phoe rang
2017. dec. 9. 17:04
1/3 anonim válasza:
Tipikusan Simple PAst
....when his phone rang
2/3 A kérdező kommentje:
Oké, köszi. Akkor simple past. A when viszont nem kell elé. Az egész novella úgy kezdődik, hogy: Megcsörrent a telefonja. Azt az elejére csak azért írtam hátha fontos, hogy már javában zajlott. :)
2017. dec. 9. 17:09
3/3 anonim válasza:
Akkor nincs when. A megcsörrent az egy időpillanatnak tekinthető.
Folyamatos is lehetne de akkor más a szitú, pl:
His phone was ringing. But he paid no attention.
Csörgött a telefonka, de nem figyelt rá. - nem megcsörrent
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!