Angolosok! Ez milyen igeidő? Hogy kell fordítani?
Figyelt kérdés
" Majdnem egy hetet dolgoztam vele."2016. ápr. 13. 21:22
1/6 anonim válasza:
I have worked on it almost a week.
vagy
I have been working on it almost a week.
A jelentésben nincs igazi különbség.
2/6 anonim válasza:
I have worked on it almost a week. - Present perfect simple
I have been working on it almost a week. - Present perfect continuous
Jelentésben valóban nincs különbség. Elő- és utóidejűség kifejezésében van jelentősége
3/6 anonim válasza:
bocs, még annyi hogy szerintem kellene egy "for" a mondatbe: almost for a week.
4/6 A kérdező kommentje:
De ha mind a kettő jó, akkor minek van két féle igeidő rá? Mitől függ, hoyg ebben a helyzetben melyiket használják az angolok inkább?
2016. ápr. 14. 20:17
5/6 anonim válasza:
Az, hogy " utóidejűség kifejezésében van jelentősége" válasz arra, hogy "Mitől függ, hoyg ebben a helyzetben melyiket használják az angolok inkább?" ...
6/6 anonim válasza:
A present perfect-ben csak siman jelzed h majdnem egy hetet dolgoztal vele. A present perfect continous-ban pedig nyomatekot adsz annak h majdnem egy egesz heten keresztul dolgoztal vele. Itt nem az eredmenyen, hanem az idon ill. folyamaton van a hangsuly.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!