A japánok miért hallják "o"-nak az magyar "a"-t, holott a saját "á" hangjuk -pl tokyoi akcentusban- a magyar "á"-tól "a"-ig terjedő tartománynak felel meg?
Előző, nem teljesen értek egyet veled, mert bár igazat írsz, de nem ez a magyarázata a kérdésemnek, én úgy vélem.
(Egyébként a svédeket nem említetted, ők is kihallják a magyar A-t. Ha már finnek. ;-) )
Előző, te tanulsz japánt? Van egy gyanúm, hogy nem.
A tokyo-i akcentus (és lehet, hogy sok más japán akcentus is, én a tokyo-it ismerem) egyik magánhangzója a magyar fül számára A-tól Á -ig terjedő tartományban bárhol lehet, beszélőtől és aktuális artikulációjától függ.
Bár, írt már ide felsőfokú japános, aki bevallotta, hogy nincs annyira jó hallása a nyelvekhez, legalábbis a japán hangkészletet nem hallja ki finoman, se annyira nagyon akcentusonként, régiónként. Bár a japán tudása irigylésre méltó, ezt hozzáteszem!
Semmi baj evvel, kinek a hallása jobb, kinek más! Csak azért jelzem ,hogy hallásfüggő IS, meg nyelvismereté IS.
Nekem viszont zenei hallásom van, habár alig ismerem még a japán nyelvet. De a tokyo-i akcentust ismerem és van nyilván ehhez is hallásom, ha már eleve vájt fülű vagyok.
Tehát a tokyo-iak zöme gyakorta a magyar A és Á hanghoz nagyon hasonló hang közötti tartományban ejti azt, amit hepburn átírásban "A"-ként írunk.
Ennek ellenére tokyo-iak a magyar A-t és O-t egyformának hallják, ráadásul a magyar Á-tól eltérőnek MINDKETTŐT.
De ha a fentiekből indulunk ki, hogy magyar A ás Á közti hangot ejtenek rendszeresen, akkor ez felettébb különös...
Esetleg azt még el tudom képzelni, hogy téves infóm van az említett japánokról, akik így hallják ki, és netán ők mégse tokyo-iak...(?)
Szóval, előző, az fals megközelítés, hogy miért ne, hiszen sok más nép se hallja ki , illetve "O"-nak hallja... Ugyanis számos nyelvből teljesen hiányzik a magyar A-hoz hasonló hang, tehát igen, EZ érthető, hogy ŐK NEM hallják ki a magyar "A" hangot.
De a tokyoi-i miért nem?? Ez itt a kérdés.
Nem pedig az, hogy a német, a francia, az angol, a szlovák miért nem...
Mert utóbbi világos, hogy miért nem. Hiszen a szlovákoknál közelítőleg sincs "A" hang, viszont van Á ás O. Az angolban van bár közelítő, de az angol akcentusokban túl sok, egymáshoz közeli magánhangzó sé diftongus található, így nekik finom határaik vannak, és nyilván akkor pont nem a magyar A hangra. Ezek érthetőek számomra eleve és régtől fogva, évek óta.
De a japán nyelvben óriási eltérés van a magánhangzóik között, és csak 5 darab van! Egy a bökkenő: szinte csak az "A"-ként jelölt hangjuknak van széles hangtartománya, az meg sokszor belesik mind a magyar A-ba, mind a magyar Á-ba.
Ez itt a bökkenő, hogy ennek ellenére ezt O-nak hallják... Ebből az kellene következnie, hogy nekik két különböző hang az "A" és az "A" hangjuk (magyar megfelelőkkel az A ás Á hangjuknak eltérőnek kellene lenniük, mégse az), holott nekik az azonos...
Eddig az elméleti fejtegetésem, de hogy még világosabb legyen, konkrét példákat írok most:
Tokyo-i ejtés, magyaros átírásban, mikor az első, mikor a második verziónak hallja a magyar, mégpedig teljesen egyértelműen, de van, amikor a kettő köztit halljuk:
"tomodÁcsi"
"tomodAcsi"
Most pedig írok magyar szavakat:
álvány - a tokyo-iak ugyanígy hallják.
asztal - a tokyo-iak így hallják: "OSztOl".
Tehát ha ejtenek "tomoAcsi"-t (mert olykor így jetik!), akkor miért nem hallanak "AsztAl"-t SOHA, a magyar "asztal" szóra??
Erre varrjon valaki gombot. Logikailag érthetetlen...
Nyilván nem elég a logika a megoldásokhoz, (hacsak nem egzakt tudományról volna szó). de minimum meglepő, ha logikusan végiggondoljátok, mert ez bizony logikai önellentmondás...
E példákhoz fontos elolvasni az előtte levő kommentemet is, ha valaki erre jár, mert úgy kerek. Az előtte levő az elméleti fejtegetése e példáknak.
Először is magyarul úgy írjuk, hogy Tokió. Nem Tokyo. És a tokiói egy szó. Javasolnám a saját anyanyelvedet rendesen megismerni, mielőtt más nyelvekbe belevágsz :D
Én ugyan nem japánt tanulok, hanem oroszt, de egy nagyon jó példa jutott eszembe. Ugyanis az oroszban van a sima "i" betű, amit ők is i-nek ejtenek (и), és van egy mélyebb hangzású, egészen hátul képzett hang is, ami az "i" és az "ü" közötti hang (ы). Még így, hogy 2 éve tanulok már oroszt, sem hallom mindig a különbséget a 2 hang között, pedig egy orosz anyanyelvű ezeket totál másnak hallja. És tényleg totál mások, már én is tudom. Ahogy például van egy erős "L" hangjuk (л), és egy nagyon lágy "L" is (ль). Ez is sok időbe telt, mire elkezdtem hallani a különbséget közöttük, pedig az anyanyelvi tanárnőm nemis értette, hogy hogy hallhatjuk ugyanolyannak...mert ő totál másnak hallja őket, de mivel a magyarban csak egy fajta "L" betű van, így a mi fülünk alapjában véve nem érzékeli az ilyen fajta különbségeket, mindkettőt egyszerűen "L"-nek vagy "i"-nek hallja. Ez lehet a magyarázata a te kérdésednek is.
Előző, te magadról beszélsz, értelmi fogyatékos te vagy, aki nem képes szöveget értelmezni (se). Kifejtettem, hogy mi az ellentmondás ebben. EJTENEK "A"-t a tokyo-iak, mégse hallják ki. Ez a bökkenő. Mit olyan nehéz az ólomsúlyos agyaddal felfognod ebből...?
A másik kérdésnél is baromságot írtál. Hagyj fel a trollkodással. És te is, aki ezt kommentelted: "Mert rossz fülük."
Az alábbi kötözködés se korrekt:
"Először is magyarul úgy írjuk, hogy Tokió. Nem Tokyo. És a tokiói egy szó. Javasolnám a saját anyanyelvedet rendesen megismerni, mielőtt más nyelvekbe belevágsz :D "
Szőrszálhasogató vagy, ugye tudatában vagy ennek? Mert akkor hagyj fel evvel. Hepburn átírásban használtam a "tokyo" kifejezést, viszont nyilván kisbetűvel írom, ha a magyar "i" képzővel látom el.
Tehát helyes a "tokyo-i" szóhasználat is. Ennyi erővel bele lehetne kötni a wikis cikkek azon vonatkozásába, hogy váltogatják a magyaros átírást, a hepburn átírással.
Tehát az érzelmi intelligenciádat nem ártana fejleszteni, kedves szőrszálhasogató kötözködő. Ezen felül neked is szól, hogy tanulj meg szöveget értelmezni és a logikai érzéked csiszolni, hiszen kifejtettem, hogy a tokyo-iak EJTENEK "A"-t (is), és épp ezért fura, hogy miért nem hallják ki, ha magyar ejti, holott ők maguk is ejtik.
Valaki, aki jóindulatú, van logikai érzéke, képes alap szinten szöveget értelmezni, valamint tud is japánul? Olyanok válaszát várom.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!