Ez a mondat hogy szól angolul?
Figyelt kérdés
Túlélni a világ ürességet.2017. szept. 3. 19:43
1/5 anonim válasza:
Surviving the emptiness of the world.
2/5 anonim válasza:
Surviving the void of the world.
3/5 anonim válasza:
„Ürességét” akartál írni? Mert nem mindegy.
Ha a világ ürességéről van szó (tehát arról a tényről, hogy a világ üres), akkor “surviving (vagy to survive) the emptiness of the world”, míg ha a világürességről, azaz valamiféle űrről, ami a világgal kapcsolatos, akkor “surviving (vagy to survive) the void of the world”. Az emptiness utóbbi esetben is helyes, de a void az előbbiben nem.
4/5 anonim válasza:
Living through a blunt soulless world.
5/5 anonim válasza:
…átélni az életlen, lélektelen világot? Ez egyre rosszabb.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!