Hogy vannak ezek a mondatok angolul?
Ha az emberek megtehetik, akkor szeretnek kimozdulni otthonról.
Vannak szezonálisan felkapott helyek.
Valamint vannak egész évben sűrűn és sokak által látogatott helyek, melyek leggyakrabban az országok nevezetességei.
They like stirring if the people,nation may do it from home
There are places snatched up seasonally
Az utolsóban nem vagyok biztos... remélem tudtam segíteni 😊
If you afford it you go out with pleasure. (Ha megtehetjük, szívesen eljárunk otthonról.)
If people afford it they go out with pleasure (Ha az emberek megtehetik, szívesen eljárnak otthonról.)
There are frequently visited places throughout the year. These places are generally the places of interest in the country.
Bocs, a második lemaradt.
There are seasonally hyped places.
#1 felejtsd el a fordítógépet, mert nem tud a jelentéstől elvonatoztatni és absztrakt gondolatokat megfogalmazni!
If people can afford, they happily go out from home.
There are seasonally faddy spots.
There are commonly and steadily visited sites during the whole year, which are in turn, mostly the highlights of a country.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!