Hogy van ez a mondat németül? Köszönöm a segítséget! 😘
Köszönöm!!
Az elsőnek is...egy pocit fèlreèrtődően fogalmaztam😅
Èn mindenkinek zöld kezet aftam....de attòl a nèmet fordítás heles igaz??
Az pedig ,hogy valaki tud egy nyelven beszèlni csodás...😊
A fordítás helyes - én legalábbis aligha tudnám máshogy, ill. jobban mondani ezt németül. Arról persze el lehet elmélkedni, hogy a Moment (=pillanat, momentum) helyett a szószerinti "Gelegenheit" (=alkalom, lehetőség) kifejezést használjuk. Az ehhez tartozó ige is lehet vagy "verpassen" (=elszalasztani), vagy "versäumen" (=elmulasztani), de nekem valahogy szimpatikusabb - mert kicsit filozófikusabb - a "den Momment verpassen". De ezeknek a szavaknak egy más kombinácója sem ördögtól való.
Amit #2) használt - verabsäumen - ugyan szintén azt jelenti, hogy "elmulasztani", de ez egy régies, a mai modern németben gyakorlatilag már nem használt szó (a DUDEN "Papierdeutsch"-nek titulálja), ennek az utódja a "versäumen".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!