Hogy lesznek ezek a mondatok angolul?
Figyelt kérdés
A következő néhány napban nem leszek otthon. Írok ha hazaértem.2017. aug. 22. 23:08
1/5 anonim válasza:
I won't be at home for a few days. I'll write you as soon as I get home.
2/5 anonim válasza:
I'll be away for the next few days. But I gonna text you immediately upon I get home.
3/5 anonim válasza:
The first two answers are correct. :)
4/5 anonim válasza:
#2: Ha a “but”-ra feltétlenül szükség van, vessző kell elé, nem pont.
A “gonna” a “going to” összevonása, úgyhogy kell elé egy “am”, már ha feltétlenül tájszólásban akarsz írni. Egyébként a “going to” is csak akkor helyes, ha a kérdező eddig is tervezte, hogy ír.
A “texting” kifejezetten SMS-írást jelent.
Az “immediately” fölösleges; nincs benne a magyar eredetiben, hogy azonnal.
Az “upon” gerundos tagmondatot vonz, tehát helyesen “…upon getting home”. Kissé emelkedett stílusú konstrukció ehhez a fajta üzenethez (vö. “gonna”).
Szerintem:
“I'll be away for the next few days; I'll get back to you once I get home.”
De az első válasz is teljesen jó.
5/5 anonim válasza:
Ez a 2 get egy mondatban ez nagyon béna.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!