Mit jelent ez az angol mondat? Males can weigh up to 1,600 pounds. A hímek nyomhatnak legfeljebb 800kg. vagy A hímek nyomhatnak 800 kg-ot. Szóval az up-ot nem tudom miért van ott.
Figyelt kérdés
A weight vonzata lenne, vagy up to = legfeljebb lenne?2017. jún. 17. 20:50
1/3 anonim válasza:
up to=akar, azaz pont nem 'legfeljebb'. Ennek a fenyeben a mondat forditasa: ' A himek akar 1600 fontot (kb. 800 kg-ot) is nyomhatnak'.
2/3 A kérdező kommentje:
köszi, ment a pont.
2017. jún. 17. 21:22
3/3 Vree válasza:
Igen kérdező, teljesen jól látod: az "up to" egy felső határt jelöl, amibe a megnevezett érték is még beletartozik. A "legfeljebb" teljesen korrekt fordítás.
A szokásos fordítás egyébként: -ig terjedhet, -t is elér.
A hímek súlya 800 kg-ig is terjedhet.
A hímek súlya elérheti a 80 kg-ot is.
De mind a te, mind az #1 válasza szintén elfogadható.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!