Ebben a környezetben mit jelent? (olasz)
Van egy mondat amit nem tudok lefordítani, nem találok a kifejezésre konkrét jelentést ebbe a szövegkörnyezetbe.
Da quando mi sono svegliata, alle 7, é stato tutto come in un film, nel bene e nel male.
Valami olyasmire tudom fordítani, hogy: Mióta/mikor felkeltem, minden olyan volt mint egy filmben,...(?)
Ez sem hiszem, hogy jó így, valahogy nincs értelme a mondatnak, de főleg a nel bene e nel male kifejezés miatt akadok el.
Tudna valaki segíteni?
A "nel bene e nel male" azt jelenti, hogy "jóban-rosszban" (együtt például).
A "come in un film" meg ahogy írtad is, azt jelenti, hogy "mint egy filmben" vagy talán jobban visszaadja az, hogy "akár egy filmben".
Köszi!
De akkor az egész mondat hogy hangozna?
Mióta felkeltem, 7-kor, minden olyan volt akár egy filmben, jóban rosszban..őszintén szólva nekem így sem tűnik értelmesnek:/
Egy tankönyvi szöveg, amiben azt meséli el egy nő, hogy milyen volt az esküvője előtti nap és az esküvő napja.
Előtte ez van még:
Non la posso descrivere in poche righe perché da quando mi sono svegliata, alle 8, é stato tutto come in un film, nel bene e nel male.
Szóval ez így az esküvője reggelére vonatkozik szerintem.
Na hát ezért van a "nel bene e nel male", mert az esküvőn mondják, hogy jóban-rosszban együtt lesznek.
Talán ironikusan mondja, met máris túl sok a rossz? :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!