Valaki, aki tud franciául, lefordítaná ezt nekem?
(Lehet, hogy rossz kategória, akkor bocsánat.)
Ez a mondatrész, hogy ' d'un loup qui s'attaque á la population et disparait comme par quand on prouve la clé d'un mystére á la fin du film' mit jelent?
Előre is nagyon-nagyon szépen köszönöm a segítséget!
A mondat eleje megvan esetleg?
Nagyon szabad forditásban azt jelenti, hogy egy farkas(ról szól), aki a lakosságot támadja de eltűnik mikor a film végén a rejtély megoldódik.
Nem éppen a magyarra fordításban vagyok a legjobb, de ilyesmit jelent, bár elég zavaros.
Na jó, elcsúsztam egy sorral, azért zavaros az egész, ne haragudj. :'D
a teljes mondat így van: C'est l'histoire d'un loup qui s'attaque á la population et disparait comme par magie.
Ez egy farkas története, aki megtámadja az embereket, majd eltűnik, mintha elvarázsolták volna.
Nem szószerinti fordítás (általában nem is lehet pontosan egyik nyelvből a másikba áttenni), de magyarul így lenne.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!