"I know I do. You are one of a kind. " Ezt hogyan értelmezitek?
Figyelt kérdés
2017. ápr. 6. 19:36
1/4 anonim válasza:
Ez valahogy úgy hangzik magyarul, hogy "Tudom, hogy tudom. Te egy olyan fajta vagy." Bár ennek még van más fordítása is, de én így látom értelmesnek...
2/4 anonim válasza:
És előtte mit mond? Mert anélkül értelmetlen.
3/4 A kérdező kommentje:
Írtam neki, hogy hiányzik, különleges tartom, illetve könnyű őt szeretni. Erre írta ezt. Mást ehhez a részhez nem fűzött.
2017. ápr. 6. 20:13
4/4 anonim válasza:
one of a kind = egyedi (egyetlen a fajtájából,nincs belőle több)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!