A németben miért 'die' a Mitsubishi névelője? Állítólag ez az egy kivétel van?
"Die Mitsubishi Motors Corporation"
Többesszám miatt lesz "die".
"Aztmondja itt a német tanárom, hogy nem a motors miatt"
Akkor ezek szerint a tanarod tudja a valaszt,nem?Ha nem a motors miatt szerinte, akkor mi miatt?Kerdezd meg!En is kivancsi lennek a valaszra:)
A kérdés maga rossz, ill. félrevezető, mert a Mitsubishi-nek "önmagában" nincs névelője. Három lehetőség van:
1) A cégről, vagy cégcsoportról van szó és hozzáírjuk ezt pontosításnak, tehát: der Mitsubishi-Konzern, das Unternehmen Mitsubishi, die Unternehmensgruppe Mitsubishi, die Marke Mitsubishi, stb. De ekkor ez ugye nem önmagában áll.
2) Az autóról beszélünk, és akkor minden esetben "der": "der Mitsubishi vor dem Haus ist mein Auto", vagy "der Mitsubishi fährt am besten von den Modellen, die ich getestet habe". A "der" ebben az esetben egyébként általános, tehát der VW Golf, der Toyota Avensis, der Renault Laguna, és ezalól nincs kivétel.
3) Egy szövegben a Mitsubishi cégről értekezek, de nem akarom unos-untalan kiírni, hogy "das Unternehmen", "der Konzern", stb., tehát csak a márkanevet használom. Ebben az esetben SEMMIKÉPPEN nem szabad névelőt használni. Egy példa: "Während Mitsubishi unter den japanischen Marken im Geschäftsjahr 2005 nur einen Marktanteil von 6,3% hatte, war Toyota mit 17,8% der umsatzstärkste Anbieter.” Vagy egy másik: írok egy tanulmányt és adok neki egy címet – "Mitsubishi, ein Phänomen unter den japanischen Automarken". Itt is teljesen inkorrekt és némettelen lenne egy névelőt a Mitsubishi használni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!