Profi angolosok! Melyik a helyesebb forma?
Figyelt kérdés
''a box which says'' vagy ''a box that says''
Tudom, hogy mindkettő megfelelő, de állítólag az egyik jobban hangzik. Szerintetek, melyik?
2010. máj. 5. 23:58
1/10 anonim válasza:
2. Inkabb azt hasznaljak az angolul beszelok, az elso meg magyarra leforditva tunik helyesebbnek.
2/10 anonim válasza:
én a másodikat választanám, de lehet hogy az első a helyesebb, viszont hangzásilag a második valahogy életszerűbb
3/10 anonim válasza:
a masodik jon inkabb a nyelvemre
4/10 anonim válasza:
Második, mert which-el nem igen szoktam élő személyekre vonatkoztatni.
Vagy elnéztem, de az nem boy akart lenni a box helyett?
A box mióta beszél?
5/10 anonim válasza:
Amióta van internet pl textbox. Nem azt mondják, hogy textbox writes.
6/10 A kérdező kommentje:
Nem nézted el, az box akart lenni, alias nem élő személy.
2010. máj. 6. 00:57
7/10 M4rcy válasza:
Ez a szövegkörnyezettől is nagyban függ.
8/10 anonim válasza:
Mindkettő helyes, de az utóbbi a beszélt angolra inkább jellemző.
9/10 anonim válasza:
Ha leírod a which előtt mindíg van vessző! Tulajdonképpen ez "egy doboz, ami beszél" vagy "egy doboz, ami azt mondja, hogy..." Ugyanis fontos a szövegkörnyezet is. Szerintem is a második tűnik életszerűnek.
10/10 anonim válasza:
08:42: a which előtt csak akkor van vessző, ha plusz információ adsz meg az adott dologról. Ha nincs vessző, akkor kijelelőlöd, hogy "az a valami, amely".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!