Leellenőrizne, kijavítaná valaki, hogy jó-e, helyes legyen?
Magyar: Elnézést, hogy csak most válaszolok. Beteg lettem. Fejfájásom és lázam van. Remélem holnapra jobban leszek.
Angol: Sorry I haven't answered until now. I been felling sick. I've got a temperature, headache and cough. I hope I feel better tomorrow.
*és köhögésem van.
Lemaradt a magyarnál.
... I got sick. I have a temperature, a headache and a cough...
(magyarul: köhögök)
I apologise for my late reply.
I haven't been feeling well/I have been feeling ill.
I have temperature, headache and a cough.
I hope I will feel better tomorrow.
Csodaszép a #3. megoldása, csak épp nem fedi a kérdező tudását... (!)
Lehet, hogy az életben abszolút nélkülözhető a névelő (mi is suksükölünk, náknékelünk, és mégis remekül megértjük egymást:), de sajna, ha esetleg tanárnak köll, akkor "have a temperature, have a headache" -- ha munkaadónak lesz (a #3. szép és összevonás nélküli stílusából arra következtetnék), akkor sem árt, ha helyesen írja. (Érdekes, én is ösztönösen "I'll feel"-t írtam volna elsőre, aztán valahogy mégsem, túl sok volt az ellentalálat...:(
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!