Segitene valaki leforditani? And one by one the nights between our separated cities are joined to the night that unites us
Figyelt kérdés
2016. szept. 9. 18:27
1/5 anonim válasza:
And one by one the miles between our separated cities are joined to the night that unites us.
Az első nights helyett jobb lenne miles. Az író elírta....
2/5 s55 válasza:
És az éjszakák az elválasztott városaink között rendre összekapcsolódnak az éjszakába ami egyesít minket
3/5 anonim válasza:
És az éjszakák elválasztott városaink között rendre összekapcsolódnak egyetlen szakadatlan, minket egyesítő éjszakába.
4/5 chtt válasza:
"Az első nights helyett jobb lenne miles. Az író elírta...."
Pablo Nerudánál reklamálj. :)
Kerestem, hátha megtalálom onlány "A kapitány verseit", de... :(
5/5 anonim válasza:
Elég béna képzavar. A sok kis éjszaka ami köztünk van, feltételezhető az időeltolódás miatt, egyesül egy nagy éjszakává.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!