Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » 'Your funeral' Ez egy kifejezé...

'Your funeral' Ez egy kifejezés, vagy szó szerint kell fordítani?

Figyelt kérdés

Olyan szövegkörnyezetben volt, hogy valakit nem tudtak meggyőzni a többiek, hogy ne tegyen meg valamit. Úgy döntött, megteszi, erre mondták, hogy your funeral.


Olyasmit jelent, mint 'Te bajod', vagy úgy kell fordítani, hogy 'Te temetésed'?


2016. aug. 5. 23:21
 1/4 anonim ***** válasza:

Akkor véged.

Akkor ez a te halálod lesz.

2016. aug. 5. 23:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
Magyarul is mondanak olyat, hogy "saját sírját ássa". Szerintem hasonlót jelent.
2016. aug. 6. 06:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:

Ez egy idiom.

Akkor vallald a szomoru kovetkezmenyeket.

2016. aug. 6. 07:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:

"informal Used to warn someone that an unwise act or decision is their responsibility"


Szóval, mint #3.

2016. aug. 6. 11:35
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!