Angolul hogy mondod a 'lelkes' és 'igényes' szavakat? Megnéztem én is szótárban, de rengeteg találatot ad ki. Melyikkel fejezed ki azt az érzést, hogy "húú de igényes vagy" illetve "de lelkes vagyok"?
demanding az igényes
Wow, how demanding you are. Szerintem.
A lelkes meg szövegkörnyezet függő, mondjuk aki imádja a technikai dolgokat és azért van oda, úgy lelkes azt enthusiast-nek mondják. Ez most csak példa.
köszönöm :)
én magyarul például szoktam használni, (akár irónikusan) hogy milyen lelkes vagyok valami iránt
pl szülő: porszívózz fel!
gyerek: jóh, csinálom.
szülő: de lelkes vagy./ csak lelkesen.
ilyen értelemben mit használsz?
Ironikusan:
Wow, I'm jumping up and down with joy to do the vacuuming.
Szulonek:Your demand is my command.
Kerdezo dontsd elmit is akarsz pontosan.
Strogoff, nagyon regen hallottam ezt mar.
A kis csillogo/fenyes szemu, bozotos mokusok:))
Mind a legtöbb dologra angolban itt is rengeteg szinoníma lehetséges.
1. szülő: de lelkes vagy./ csak lelkesen.
You're so...
excited
enthusiastic
eager
zealous
animated
exhilarated
keyed up
2. igényes
You're so...
nice
ambitious
fastidious
exacting
fussy
meticulous
conscious
mindful
Jók a 7-es szinonímái. Csak annyit tennék hozzá, hogy ha igazán angolosan hangzon tegyed hozzá az ...in your work kifejezést.
You're so excited in/about your work.
You're so demanding in/about your work.
#8-as tanacsa ertelmetlen.
I'm so excited about the work.
You're so demanding about the work.
Hamar az eredeti kerdesnel maradunk.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!