Írna nekem valaki egy igényes magyar fordítást errea dalszövegre?
If I had to
I would put myself right beside you
So let me ask
Would you like that?
Would you like that?
And I don't mind
If you say this love is the last time
So now I'll ask
Do you like that?
Do you like that?
No!
Something's getting in the way.
Something's just about to break.
I will try to find my place in the diary of Jane.
So tell me how it should be.
Try to find out what makes you tick.
As I lie down
Sore and sick.
Do you like that?
Do you like that?
There's a fine line between love and hate.
And I don't mind.
Just let me say that
I like that
I like that
Something's getting in the way.
Something's just about to break.
I will try to find my place in the diary of Jane.
As I burn another page,
As I look the other way.
I still try to find my place in the diary of Jane.
So tell me how it should be.
Desperate, I will crawl
Waiting for so long
No love, there is no love.
Die for anyone
What have I become?
Something's getting in the way.
Something's just about to break.
I will try to find my place in the diary of Jane.
As I burn another page,
As I look the other way.
I still try to find my place in the diary of Jane.
Van egy olyan szótárprogi, h Roxnod szótár és fordító, most nincs időm megkeresni, de keress rá, próbáld ki. Beírod a szöveget, alá fordíthatod, ha nem tudsz valamit csak fölémész és írja a lehetséges fordításokat.
Vagy sztakiszótár a neten, de azzal körülményesebb.
A google ilyenekre annyira nem jó, nem ad több lehetőséget.
Szerintem ha igényes fordítást akarsz, ne kezdj számítógépes fordítóprogrammal. Akkor már inkább egy igényes (egynyelvű) online szótár: [link]
Még az emberi szem is nehezen veszi ebben a szövegben észre, hol vannak a mondathatárok. Pl rögtön az első két sor egy feltételes mondat: Ha kellene, melléd helyezném (? - még így is rosszul hangzik) magam.
Egy program aztán végképp nem tudja ezt megcsinálni.. A versek pedig a szavak több jelentésének az összecsengetésével játszanak. Csak vmi nagyon röhejes eredményt kapnál, mert nem tudja a gép, az adott szó melyik jelentését kell figyelembe vennie.
Aztán ott van: "what makes you tick" - mitől ketyegsz? nem: Mi mozgat, mi a motivációd, de nem lennék meglepve, ha a "Mitől indulsz be" jelentésnek is lenne hozzá köze.
Szóval próbálkozz, és ne csak szótározz, hanem mintha puzzle darabokat rakosgatnál, keresgéld meg az egymáshoz és a dalhoz illő jelentéseket.
Fel a fejjel:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!