Hogyan fordítanád le eszperantóra? Eszel vagy iszol?
2016. jún. 2. 15:57
Hasznos számodra ez a válasz?
2/10 A kérdező kommentje:
Ez biztos? Nekem ez a mondat a cxu vi havas amikon aux amikinon kérdés mintájára azt jelentené, hogy ha az evés vagy ivás közül egyet már csinálsz, akkor egy igennel válaszolhatsz a kérdésre.
No és a te tipped?
Nekem a Ĉu vi havas amikon aŭ amikinon? azt jelenti, hogy van-e barátod, csak az angol "a brother or a sister" mintájára kiírta mind a két nemet, és a válasz rá, igen.
És a kérdésedre válaszolva: Ĉu vi manĝas aŭ trinkas? - igen, szerintem ez azt jelenti, hogy "Eszel vagy iszol?"
Ha leírnád, szerinted hogy lenne a kérdés, könnyebb lenne továbbgondolnom.
2016. jún. 2. 19:11
Hasznos számodra ez a válasz?
4/10 A kérdező kommentje:
Nekem az amikon aux amikinon cxu vi havas jutott eszembe, ha kifejezetten a barátod neme érdekel. Ennek mintájára pedig mangxas aux trinkas cxu vi a kérdés.
Szvsz ez magyar logika, nem találkoztam még olyan kérdéssel, hogy megfordították volna a sorrendet. Mármint olyan értelemben, hogy hátrarakták volna a "ĉu vi"-t.
A "ĉu"-t használhatom igen/nem kérdésre:
Ĉu vi komprenas min? — Jes, mi komprenas vin! Ne, mi ne komprenas vin!
és "vagy" (ezt vagy azt) kérdésre:
Ĉu vi volas kafon aŭ teon? — Mi volas kafon!
Szóval én maradnék az általam javasolt fordításnál.
2016. jún. 2. 23:44
Hasznos számodra ez a válasz?
6/10 A kérdező kommentje:
De akkor igaz, hogy nem lehet megkülönböztetni a van-e barátod vagy barátnőd és a barátod vagy barátnőd van-e kérdést?
Szerintem max. kiejtéskor, a hangsúllyal, ha a magyar logika szerint vesszük, amúgy meg azzal, hogy kiírtuk mind a két nemet, úgy vélem, az arra a válaszra ösztönöz, hogy eláruljuk, melyik van nekünk... különben , ha csak úgy általánosságban kérdeznénk, egyszerű többes számot használnánk: Ĉu vi havas amikojn? (Van barátod? Vannak barátaid? - kérdezi a magyar is, és itt nemtől függetlenül mindenkire gondol.)
2016. jún. 3. 13:29
Hasznos számodra ez a válasz?
8/10 A kérdező kommentje:
Én úgy tudom a standard eszperantóban a Cxu vi havas amikon kizárólag fiúkra utal, a Cxu vi havas geamikojn bármilyen neműekre és többesszámban, bármilyen neműt egyes számban pedig nem lehet kifejezni. De a lényeget értem, köszönöm szépen!
9/10 A kérdező kommentje:
Mármint Cxu vi havas amikojn az első helyesen.
Én köszönöm. Olyan régen eszperantóztam, hogy a "geamikoj"-ról teljesen elfeledkeztem. Természetesen ebben igazad van, bocsi a félreírásért...
2016. jún. 3. 21:28
Hasznos számodra ez a válasz?
Kapcsolódó kérdések: