Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angol. Ez így helyes nyelvtani...

Angol. Ez így helyes nyelvtanilag? Mit jelent? (1 rövid mondat )

Figyelt kérdés
Erika's hand slid from the prison bars up to Rick's face and pulled him closer, brushed their lips together.

2016. máj. 14. 12:43
1 2
 11/14 anonim ***** válasza:
100%
#8, a mosoly a mondat végén utalhat az esetleges tréfálkozási jelentésre...
2016. máj. 15. 17:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/14 A kérdező kommentje:

Bizosan helyes, rengeteg találatot ad ki rá, sőt azóta több könyvben is megtaláltam, szóval én osztogattam itt a zöld kezecskéket.

Lepontozni soha senkit nem szoktam, de igen ez egy létező jelenség, akármilyen fura is :)

2016. máj. 15. 20:24
 13/14 anonim ***** válasza:

Nem, a mosoly jelek jelentese: "nem vagyok biztos a helyessegeben, de azert masolgatok."

Kedves #8, nem vitakent, de nezd mar meg a linkeket. Tele hibakkal, tobb szo egyben. Annak idejen en is olvastam Sok Mill&Boon-t, de meg egyszer nem lattam a peldaidat. Tobb evtized alatt sem hallottam elobeszedben. Anyanyelvueknek furcsa lenne, ha kerned, Ki is javitananak.

2016. máj. 16. 01:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/14 anonim ***** válasza:
66%

Kedves #13, azt nem tudom, a nyolcas mikor jár erre, viszont a linket én raktam be, tehát reagálnék.


"de nezd mar meg a linkeket. Tele hibakkal, tobb szo egyben"

Megnéztem, igaz, csak az első oldalt, és irulok-pirulok, de nem találtam ordító hibákat. Ha mégis vannak, akkor tessen az angol anyanyelvű szerzőnél és az angol vagy amerikai kiadónál reklamálni.


Mills&Boont történetesen nem olvastam, ellenben az elmúlt 15 év során hatvannál is több romantikust fordítottam, és hidd el, nem egyben, s ugyanazon könyvön belül nem egyszer benne vagyon a vitatott kifejezés (az ég tudja miért, a romantikusok valahogy szeretik "brush their lips together" LOL:). Nem véletlenül tettem a szerkesztőről szóló megjegyzést, elég jó tapasztalataim vannak arról, hogyan "magyarulnak" az ehhez hasonló kifejezések.


"Tobb evtized alatt sem hallottam elobeszedben."

Ezt elhiszem. Nem is élőbeszédbe való. Olvass el egy szerelmes jelenetnek titulált kufircolást, és számold össze, hány olyan elemet találsz benne, amit élőbeszédben használsz. Gyanítom, a névelőkön és kötőszavakon kívül nem sokat. De hagyjuk az ágyat. Hányszor mondtad már élőbeszédben pl., hogy "képzeld, a Jani nyelve kikígyózott (a szájából, hihi:), hogy megnyalja Erika ajkát" :P (His tongue snaked out to lick at E.'s lips.)... vagy hogy "öregem, tegnap úgy meghajtottam a csajomat, hogy háromszor is ívbe feszült a gerince/háta...mikor mi (egy időben a hajam téptem és sikoltoztam ettől az ívbefeszüléstől, de mivel romantikusonként három-három és fél az "ívbefeszülés" norma, kénytelen voltam megszokni; ma már csak diszkréten csikorgatom a fogam vagy halkan hüppögök, amikor a csúcsra és csillagokba repülés előtt kötelezően ívbe feszülünk).


Szóval én sem vitaként... és bocs, hogy ragaszkodom a vélt vagy valós igazamhoz. :)


Kedves Kérdező, köszönöm a zöld kezet, nem is gondoltam, hogy Te pirosoztál, csak ez errefelé olyan divatfélének tűnik, ám a jó válasz attól még jó marad.


További szép napot minden romantikus és romantikátlan embertársamnak.

2016. máj. 16. 18:02
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!