Hogy is van az Angol Nyelvtanban ez a Would Rather?
Van az az angol kifejezés, hoyg 'would rather'. Ezt azt, jelenti, hogy 'inkább'. pl.
I'd rather travel by train - inkább vonattal utazom. (jelen)
I'd rather have travelled by train. - Ebbe nem vagyok biztos, de szerintem azt jelenti, hogy: 'Inkább vonattal utaztam volna (azaz nem történt meg a cselekvés).
Ha ez igaz, hogy a fenti azt jelenti, hogy volna, akkor hogy mondom azt, hogy 'inkább vonattal utaztam' (tehát megtörtént a cselekvés).
Szóval erre lennék kíváncsi, hogy hogyan mondom would rather-rel, hogy: 'inkább vonattal utaztam.'
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
JELEN
I'd rather travel by train.
I'd rather YOU traveled by train - ha nem I van akkor múlba kell tenni bár jelent jelent
MÚLTBAN
I'd rather have traveled by train.
I'd rather YOU have traveled by train.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
"I'd rather YOU have traveled by train."
- Mármint "... had travelled....".
Igen, múlt időben, ha I would rather YOU-van, akkor HAD + 3. alak. Tehát
I'd rather you had travelled by train. - ez a múlt.
De most arra lennék kíváncsi, hogy hogy fordítom a 'I'd rather have travelled by train'-t. 'inkább vonattal utaztam', vagy 'inkább vonattal utaztam volna' ?
Inkább egyszerűbben kérdezem: Hogyan fordítjátok a következő két mondatot a 'would rather' segítségével?
'Nyáron mentem Miskolcra, de busszal nem akartam oda elmenni, ezért inkább vonattal utaztam.'
'Szörnyű volt az utazásom Miskolcra busszal, inkább vonattal utaztam volna.'
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
I've visited Miskolc in the summer, but I didn't want to take the bus, so I chose the train over it.
My trip to Miskolc was awful, I would have rather travelled by train.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Nem, arra a 'would have rather' nem jó, mert az azt fejezi ki, hogy nem következett be.
I would have rather taken the train. - Mentem volna vonattal inkább. (de ez nem történt meg, most bánom)
A 'should not have'-el:
I shouldn't have taken the train. - Nem kellett volna vonattal mennem. (megtörtént és bánom)
Instead:
I took the train instead of the bus. - Vonattal mentem, busz helyett.
I should have taken the train instead of the bus. - Vonattal kellett volna mennem busz helyett. (tehát busszal mentem, most bánom)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!