Ez görögül van, csak fonetikusan valaki le tudná fordítani? 21L
Figyelt kérdés
Silipitiria gia thn katephna.2010. ápr. 1. 19:23
1/7 A kérdező kommentje:
akkor hova írjam?
2010. ápr. 1. 19:39
2/7 anonim válasza:
Ez nem fonetikusan van. Vagy ha igen, akkor milyen átírással?
3/7 A kérdező kommentje:
igazad van! rosszul írtam, így ejtjük!!
2010. ápr. 1. 20:21
4/7 anonim válasza:
"szilipitiria" (syllypétÉria) = gyász, részvét. "gia tin"= hoz-, höz-, -nak, -nek. "katephna" = nincs ötletem, mi lehet ez.
5/7 anonim válasza:
katephna az nem katerina? (mivel a p=r, a h=i-vel)
6/7 anonim válasza:
Sikerült megfejteni a mondat jelentését?
7/7 anonim válasza:
Katerini részvétét (google fordító szóval bocsi ha rossz)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!