{Francia}! Mit jelent ez a kifejezés?
Sziasztok!
A "faisant de quelqu'un" kifejezésre lennék kíváncsi. Mármint, hogy ti hogyan mondanátok magyarul.
Előre is köszi szépen!
A faisant a faire ragozott alakja, jelentése: csinálni
A de: birtokviszony kifejezése
A quelqu'un jelentése: valaki
Magyarosan talán lehetne, hogy valakiből csinál valamit / valaki valamivé lett.
Habár 5 évig tanultam franciát, de nem vagyok benne biztos, lehet, hogy sületlenséget írtam. Szerintem várjuk meg Julianna válaszát, ő tudni fogja.
A legjobb az lenne, ha az egész mondatot leírnád.
Ez ugyanis így, önmagában, nem egy francia "kifejezés", és nincs is értelme.
Pl. "En faisant de quelqu'un quelque chose" azt jelentené, hogy valakiből valamit csinálni (pl. egy fizikusból kémikust, egy rossz tanulóból eminenst), de az általad leírt néhány szó így értelmetlen.
#1, ezt konkrétan én is tudom, csak a magyarra fordítással van gondom.
Julianna, köszönöm, küldtem privátot.
Akkor nem kell a fordítás?
Ha leírod, hogy tetted át magyarba a szövegedet, kijavítom, ha van benne hiba.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!