Ez az angol mondat helyes így?
Figyelt kérdés
Sorry for my English, I'm trying to write correctly, hope it will be intelligible for you.
- az igeidők jók?
- a végén az "intelligible for you" nem sértő? Ugye az írásom miatt szabadkoznék, nem őt akarom nehéz felfogásúnak nézni. :)
- a "hope" szó előtt nem kötelező egy újabb "I" személyesnévmást kitenni? (Csak azért, hogy ne legyen tele a szöveg az "én" szóval.) Nem érti majd félre, így: "próbálok helyesen írni, reméld/reménykedj, hogy érthető lesz számodra"?
2016. febr. 12. 14:35
11/13 anonim válasza:
Konkrét mondatokbe lehet ezeket a szavakat felhasználni, többnyire több megoldás is helyes. Tehát nem magyar szavakat kellett volna megadni, hanem mondatokat.
12/13 anonim válasza:
Comprehensible vagy understandable jobb, ezt nem használják. (4 éve az usában élek)
13/13 anonim válasza:
Na ne viccelj, US-ben nem hasznaljak?
Szerintem meg csak nem vetted eszre.
4 ev rovid ido.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!