Helyes így ez a két angol mondat?
So many hungarian recipes takes 4 hours to make in a normal pot... Than I guess, I should cook a dinner in a slow cooker for a week... x))
Magamtól írtam, nem fordítóban... Nyelvhelyességre, szóhasználatra lennék kíváncsi...
Akkor légyszi segíts! :D Azt, hogy egy csomó magyar receptet 4 órán keresztül kell alapból főzni. Szóval fogadok, hogy egy "slow cooker"ben kéne főznöm vagy egy hétig...
Az a lényeg, hogy a slow cookert mindenki dicséri, közben egy sima krumplit is 3 óra megfőzni benne...
Segitek.
Many hungarian recipes require 4 hours of cooking time in a normal pot.
ThEn i guess, i should cook dinner in a slow cooker instead for a week.
thEn = akkor
than = mint, hogy
Fenti valaszok angolban nem talalekonyok, nem adjak vissza az igazi ertelmet amit a kerdezo akart irni.
Many basic Hungarian dishes take around fours hours to cook in a conventional pot on a stove. I bet, if I cooked one of these for dinner n a slow-cooker, it would take a week.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!