Hogyan lesznek ezek a mondatok németül? (nem kell szó szerinti fordítás)
Gyakran szoktam játszani a barátaimmal az interneten.
Néha együtt is tanulunk.
Változó ,hogy mennyi időt töltök a gép előtt.
Van ,hogy eltudok merülni egy játékban, ez miatt volt már konfliktusom.
Nem tudnám elképzelni az életem internet nélkül mert a tanulás és a kikapcsolódás miatt is szükségem van rá.
Ich spiele oft mit meinem Freunde auf Internet.
Manchmal lernen wir auch zusammen.
Es ist veränderlich, dass wie viele Zeit bin ich neben dem Computer.
Az utolsó kettőn még gondolkodnom kell...
#1 vagyok
szoval az utolso ketto:
Es gibt, dass ich versinke in einem Spiel, dafür hatte ich schon Konflikt.
Ich kann mich meinem Leben ohne Internet nicht denken, weil es ist für mich wegen des Lernens und wegen der Erholung wichtig.
Az utolsot nem pon ugy forditottam ahogy irtad. Visszaforditva igy hangzik:
Nem tudom elkepzelni az eletemet internet nelkul, mert ez nekem a tanulas es a kikapcsolodas miatt is fontos.
Ich spiele oft mit meinen Freunden im Internet.
Manchmal lernen wir auch zusammen.
Es ist verändlerlich, wie viel Zeit ich am Computer verbringe.
Es gibt, dass ich in einem Spiel versinke, deshalb hatte ich schon mal Konflikte gehabt.
Ich konnte mein Leben ohne Internet nicht vorstellen, weil ich es für das Lernen und auch für die Entspannung brauche.
Előző mondatai jók.
Az utolsó mondat: Ich konnte mir mein Leben ohne Internet vorstellen,
vorstellen=bemutat
sich vorstellen=bemutatkozik
sich(D) vorstellen=elképzel (magának valamit)
Elnézést, a "nicht" kimaradt. :-)
....nicht vorstellen
Változó, hogy mennyi időt töltök a gép előtt
(Es ist unterschiedlich, wieviel Zeit ich vor dem PC
verbringe)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!