Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan fordítanád ezt a...

Hogyan fordítanád ezt a mondatot angolra?

Figyelt kérdés
"A szállítószalagról érkezett tollat megvizsgálom és ha jó, akkor tovább küldöm a következő állomásra, ha viszont nem jó, akkor félre teszem és később újra megvizsgálom, majd eldöntöm, hogy megfelel-e vagy sem."

2016. jan. 19. 19:36
 1/4 A kérdező kommentje:
Én ezt így próbálnám lefordítani: I examine the pen that came by conveyor and if it is okay then i send it to the next station, but if it is not okay, then i set aside the pen and later i will recheck and decide it is okay or it isn't.
2016. jan. 19. 19:43
 2/4 anonim ***** válasza:
49%

I examine the pen that comes from the conveyor and if it is okay I send it to the next station. But if it is not okay then I put it aside and for later and I will recheck and decide whether it is okay or not.


És ne feledd! Az i mindig nagybetű.

2016. jan. 20. 05:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:
49%
Ha írásban egyszerűen nem teszel rá kis pontot, akkor már félig jó!
2016. jan. 20. 06:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:

Ok/okay helyett - satisfactory, if it is according to company's quality control, if it is desirable quality

"And for later and " nem jo.

2016. jan. 20. 08:54
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!