Franciások! Valaki leírná a szöveget?
Amíg fut az előzetes*,
Mondani akarok neked valamit,
Kedves néző, egy szempillantás alatt.
Helyezkedj el kényelmesen a fotelban,
- a fenébe is, már megint egy csúnya pillantás!-
Van, aki máris elégedetlen, eredj, és nézz meg egy Marguerite Duras filmet.
Ennyit lefordítottam, most átadom a stafétát másnak.
Itt jobban érteni:
https://www.youtube.com/watch?v=ADzTWhRCAeE
*Előzetesnek fordítotam a film elejének azt a részét, amikor a cím, a szereplők és a stáb, valamint a rendező neve megjelenik.
Ha valaki tud rá jobb szót, írja le, én elfelejtettem... :-(
Pendant que file le générique,
J'ai un truc à dire, cher public.
Alors, cale-toi cool dans un fauteuil,
Je t'explique tout en un clin d'oeil.
Mince, encore un retardataire etc.
Most, hogy mégegyszer meghalllgattam, a "retardataire" későnjövőt jelent.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!