Of azt is jelenti, hogy -ról, -ről?
Jó, persze. A prepozícióknak nincs körbehatárolható jelentése, ezt én is tudom, de van néhány eset amire tökéletesen megfelel.
Pl.:
cup of tea - mértékegységhez kapcsol
ball of my son - birtoklás jelzés
De például a beszámol valamiről miért give an account of sg.
Nem az about lenne kézenfekvőbb?
Most tulajdonképpen mit szeretnél tudni? Hogy helytelen-e a "give an account of sg"? Nem. Hogy magyar nyelvből kiindulva más volna logikus? Lehet, de ezzel mire mész?
Ezt a kifejezést lehet úgy is értelmezni, hogy az 'account' hozzátartozik ahhoz a dologhoz, vagyis "valaminek a beszámolóját adja". De most ezzel az okoskodással mire mentünk? Ennyi idő alatt már meg is lehetett volna tanulni.
Jó gyors vagy.
Azért kérdezem, mert mikor már a sokadik ilyen kifejezést tanulod, felmerül benned a vágy, hogy vajon van-e valamiféle logikai összekapcsolás köztük.
Ha mindent feltételek nélkül elhinnék, elég gyatra szókincsem lenne.
Persze egy nyelv nem túl logikusan alakul ki, de attól még nem árt utána nézni, mert gyakran látok szótárak közti eltérést.
Egyébként tetszik ez a gondolat, hogy valaminek a beszámolója, erre még nem is gondoltam.
Az egynyelvű szótárakkal az a baj, hogy nem tudok angolul.
Gondolom magyar nyelven íródott angol egynyelvű szótár nincs.
"Gondolom magyar nyelven íródott angol egynyelvű szótár nincs."
Nincs, mert akkor az már két nyelvű lenne. :))
Pont az az egynyelvű szótár lényege, hogy nem egy másik nyelv logikájával próbálja megmagyarázni a szavak/kifejezések jelentését.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!