Angolban mikor melyiket haszáljuk this/that/it, speak/talk?
This - ez, That - az, it - semleges névmás. Ezzel nincs is problémám, de elég sok filmet, sorozatot nézek angolul és többször feltűnt h a that-et sokkal gyakrabban használják it helyett, és néhányszor this helyett is.
Pl : You'd take that from me. Ez lehetne it-el de mégis that van. I like that./Ez tetszik. Mégse this. Sokat gondolkodtam h miért that-et mondanak sokszor, utána is néztem szabályról de semmi. Aztán az egyik filmben ezt mondták : Take that. In the drawer. Take it. Van erre valami szabály vagy csak szimplán gyakoribb a that használata ?
Speak és a talk között van különbség ? Amelett h a speakel mondjuk azt h milyen nyelven tudunk beszélni illetve magát a beszédkézséget h megtudunk szólalni pl I can speak. Ha mással akarok beszélni akkor talk vagy speak, esetleg mindegy ? Van ahol azt írták van különbség, a talk 2 ember közti információátadás, míg a speak-nél csak 1 ember közöl valamit a másikkal. De valahol azt írták h nincs külöbség, lehet használni mindkettőt. Most melyik ?
Nincs az elsőre szabály, az it lehet that is sok esetben.
A másodiknál pedig igen van szabály, nem lehet speak-et használni mindig, sőt.
This/that:
Mondhatnám, hogy nincs szabály, meg azt is, hogy van, de az igazság inkább az, hogy egyes szerzők különbséget látnak a használatban, mások meg nem. Ma 09:15 óta te is az első csoporthoz tartozol. :)
A speak az 1 ember beszél.
A talk az több ember beszélget.
Speak louder. - Beszélj hangosabban.
Let's talk about sex. Beszélgessünk...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!