Angolra tudná fordítani ezeket valaki?
Figyelt kérdés
SziaztoK!
Egy művészeti projektemhez kéne pár mondat angolul, és bár én is tnaulom a nyelve, nem vagyok túl magabiztos, szerintem egészen biztos, hogy ejtenék nyelvtani vagy szóhasználati hibát, pedig nem szeretnék, kérlek segítsetek, a fordítandó részek a következők:
Ez egy másfél évvel ezelőtti munkám újraalkotása (azt hiszem rewiev-nak mondják ezt)
A lakkozásnál alaposan le kell húzni az ecsetet az üveg szélén, hogy minél vékonyabb rétegben lehessen felkenni.
Légy óvatos, hogy a lakk ne folyjon bele a mélyedésekbe, így a hatás még valósághűbb.
Ennyi lenne, előre is köszönöm, ha valaki segít!
2015. szept. 4. 22:27
1/1 anonim válasza:
Ujra allots - revision, redoing vagy revamp.
Review az inkabb atnezest jelent.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!