A "biztos, ami biztos" hogy van angolul?
Figyelt kérdés
Semmilyen értelmeset nem találtam neten..2015. jún. 19. 22:44
11/11 anonim válasza:
Attól függ, milyen kontextusban, de az előző "(just) in case" vagy "better safe than sorry"-t használnám én is illetve "as an insurance policy" is létezik. Pl. There's one particular job I'm after but I'm applying for several others as an insurance policy (= because I might not get the job I want).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!