Hogyan van angolul az a szerkezet, hogy "meg tudtam volna tenni"?
A mondat így van: "nem biztos hogy meg tudtam volna csinálni egyedül"
-Köszi
Illetve mégiscsak jobb lenne, ahogy első írta, azaz "on my own"-nal.
I'm not sure I would have been able to do it on my own.
I am not sure I would have been able to do it by myself.
It is not certain I could have done it all by myself.
Vajh, megszokom-e valaha is, hogy a jó válaszokat lehúzzák, míg a kevésbé jókat vagy esetleg teljesen rosszakat hagyják vagy még fel is pontozzák? (erősen fejet vakaró ikon:)))
(ez nem az utolsóra vonatkozik, arra én is rányomtam a zöldpacsit, csak úgy általánosságban értetlenkedem - nem először, s gyanítom, nem utoljára:)
Chtt jókat mondott, de én beletenném azt is, hogy if.
I'm not sure if I could have done it on my own.
I'm not sure if I would have been able to do it on my own.
Az on my own és az alone kb ugyanaz.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!