Lefordítanátok ezt magyarról angolra? Próbálkoztam webfordítóval, de nem nagyon jön össze egy normális mondat.
Figyelt kérdés
A szöveg a következő: "Az erdőbe csak engedéllyel szabad behajtani! Az autót a sorompó mellett hagyjátok. Aki tovább be akar autózni, az csak saját felelősségére tegye!"
Köszönöm előre is!
2015. máj. 14. 18:08
11/11 gago77 válasza:
Edes Istenem, hat jogi szovegekben ok, h ezt a kifejezest hasznaljak, de mikor lattad te ezt egy figyelmezteto/tilto tablan kiirva, kiteve az ut melle?!! Ne farassz mar ;)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!