Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » A "to miss sb" angol igénél...

A "to miss sb" angol igénél ugye az alanynak hiányzik valaki, és nem az alany hiányzik valakinek?

Figyelt kérdés
Az " I'm going to miss him a lot." ugye azt jelenti, hogy ő fog hiányozni nekem, és nem azt, hogy én fogok hiányozni neki?
2015. márc. 20. 11:11
 1/2 anonim ***** válasza:

Igen.


Az, hogy miss him, csak ezt jelentheti. Fordítva úgy lenne, hogy I'm going to be missed by him a lot.

2015. márc. 20. 11:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 Vree ***** válasza:

Igen. Szó szerint "hiányol"-nak is lehetne fordítani, mi magyarunk vagyunk a szokatlanok, hogy fordítva mondjuk.


(Miért a jelen nem lévő személy cselekvése az, hogy hiányérzetet kelt valakiben, ahelyett, hogy logikusan a hiányérzetet átélő illető lenne az alany? :D )

2015. márc. 21. 18:59
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!