Az alábbi mondatot hogyan kell lefordítani? "You'll let me be your man"
Figyelt kérdés
The Beatles - I wanna hold your hand dalát próbálom lefordítani, ezt az egy mondatot nem értem a dalban. Nekem kicsit "kézmegkérősnek" tűnik az egész szöveg. A "hold your hand"-ben is bizonytalan vagyok, mert bár értem, mégsem tudom mit ért alatta: Egyszerűen csak fogni szeretné a kezét, tartani? Megkérni?
itt a teljes szöveg segítségül:
2015. márc. 15. 12:00
1/2 anonim válasza:
"Oh please say to me / You'll let me be your man"
Kérlek, mond azt nekem, hogy engeded, hogy én legyek a férfi az életedben.
(Bocs, nincs időm "csiszolgatni", mert megjöttek az ebédvendégek...)
2/2 A kérdező kommentje:
Köszi, ez épp elég volt ahhoz, hogy megtudjam, sajnos ezt nőként nem adhatom elő. :-( Hülyén hangzana a számból. Egy egyéni akusztikus gitáros előadáshoz gyűjtök repertoárt népszerű régi slágerekből. Köszönöm, sokat segítettél.
2015. márc. 15. 12:47
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!