They would like to be given unrestricted freedom at one moment and would like to be told what to do next. Ezt lefordítaná és a szerkezetet elmagyaráznátok?
"Egyszerre akarnak Korlátlan szabadságot nyújtani, és megmondani, mi legyen a következő lépésünk."
- S szerkezetet mondjuk nem tudnám elmagyarázni...
így hirtelen mérget nem vennék rá, de a "be given" miatt inkább azt mondanám, hogy azt szeretnék, ha adva lenne nekik (szép magyarsággal, hihihi), és nyújtani akarják -- nem vagyok egy nagy szerkezetmagyarázó, de elsőre szenvedőnek tűnik... remélem, jönnek nálam nyelvtanértőbbek :)
az egyik pillanatban azt szeretnék, ha korlátlan szabadságot adnának nekik, a következőben pedig azt, ha megmondanák, mit tegyenek
Persze, hogy szenvedő. I was given a pen: Nekem adtak egy tollat (mondjuk, ilyet nem mond senki). Ez tök ugyanaz a szerkezet bonyolultabb körítéssel. A would like után to+főnévi igenév áll, a passzívban ez úgy néz ki, hogy to be (merthogy a passzívban kell a létige)+3. alak. Tehát a to be given a to give szenvedő alakja.
Ugyanilyen az I was told: nekem mondták. I would like to be told: szeretném, ha nekem mondanák.
Hiperblade kihagyta a passzívot.
Egyik pilanatban még korlátlan szabadságot akarnak kapni, a következő percben meg azt szeretnék, hogy mondja meg nekik valaki, hogy mit csináljanak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!