Egy sorozatnak ez a címe: Known Universe. Mikor használjuk így az ige 3. alakját ilyen egyszerű mondatoknál (nem az igeidőkre gondolok)?
Known uni = ismerT univerzum
Igazából olyankor, amikor magyarban is ezt a igenevet használnád, vagyis a szószerkezet úgy néz ki, hogy melléknévi igenév (jel) + főnév (alany)
Ne haragudj nem tudom jobban elmagyarázni, inkább írok több példát:
stolen money --> lopoTT pénz
hidden truth --> rejtett igazság
cursed day --> átkozott nap
read (P3) book --> olvasott könyv
É sígy tovább
Az ismert Univerzum - az ismert univerzum
the spoken language - a beszélt nyelv
néha fordítva is lehet
the miles covered - a megtett mérföldek
the shoes worn - a viselt cipők
Ezt az alakot ugye úgy is hívják, hogy past participle (azaz befejezett melléknévi igenév), esetleg érdemes lehet így rákeresned, ha a részletes összes előfordulási lehetőségre vagy kíváncsi. :)
Előfordul ugye a Perfect idő szerkezetben (have + 3. alak), a passzív mód szerkezetben (be + 3. alak), vagy önmagában mint egyszerű melléknév (adjective). Ugyebár az igeneveknél az, hogy "melléknévi igenév" azt jelenti, hogy "igéből képzett melléknév", csak valamiért magyarul ilyen hülye nevük van...tehét önmagában, mint melléknév ugyanúgy állhat.
befejezett melléknévi igenév (amit magyarban a -t/-tt raggal képzünk) ugye azt jelenti, hogy valamivel valami már megtörtént (ellentétben a folyamatos melléknévi igenévvel (angolban -ing, magyarban -ó/ő), ahol az esemény még folyamatban van).
pl:
sült csirke - fried chicken
itt a sül/süt = fry igéből képeztük a 3. alak segítségével.
washed clothes = mosott ruhák
swollen leg = feldagadt láb
wasted talent = elpazarolt tehetség
és így tovább.
Amúgy nyilván nem ezek az egyetlen melléknévképzők az angolban, most csak pár variáns hasraütésszerűen (="off the top of my head"):
known universe = az ismert univerzum
knowing universe = a sokattudó univerzum (persze élettelen dologra ezt nem mondjuk)
knowable universe = a megismerhető univerzum
unknown = ismeretlen
unknowable = megismerhetetlen
Azt hiszem, erre az igére ezek vannak.
Ja és ha már itt tartunk, ne hagyjuk ki Donald Rumsfeld híres magamentegető beszólását a meg nem talált iraki tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatban: :D
"As we know, there are known knowns; there are things we know we know. We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns - the ones we don't know we don't know."
Tessék, lehet lefordítani. :D
Megoldás lenn.
-
-
-
-
-
-
Amint azt tudjuk, vannak ismert dolgok: vannak dolgok, amikről tudjuk, hogy tudjuk. Vannak ismert ismeretlenek: azaz, vannak dolgok, amikről tudjuk, hogy nem tudjuk. De vannak ismeretlen ismeretlenek: a dolgok, amikről nem tudjuk, hogy nem tudjuk.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!